Toyota | ana:-'-ji:-'li, | nu:=ya-nggi, | nama=ya:rijgi:-ni, |
from here | we wentc | it (MANA) transported usc |
jubiyangga | ngani=wanaga:-', | mari | ga:bundu | ngaya-waj, | ga:gadug |
(man's n.) | he held mec | and | (woman's n.) | it is me! | (woman's n.) |
larangana, | gubindiyung, | nani=wanaga:-' | nga |
(man's n.) | (man's n.) | he held usc | and then |
ma=yululbi-ny | alagala, | alagala | ma=yululbi-ny, |
it (MANA) got boggedP | halfway |
nirima:-'rga:='rgi:-ni::: | nga | girjag! | ma=wadawadan-ma-ny, |
we pulled it (MANA)c | and then | no! | it (MANA) got strongP |
araga | ba-gu | nu:=ya-y, | ama:-'lnga-ruj, | mari | nuru=ngawi-'-ny |
suddenly | there | we sleptc | in mud | and | we diedP |
ana:-gugu, | adaba | nu:-lhagara=ngawi-'-ny, | wa:='ri | ana-marya |
water | then | we all diedP | not | food |
ana-breakfast | na:mbu=ngu-ni, | ana-ngam ugijgaj, | wa:='ri |
we ate it | early morning | not |
ana-tea | na:ngga:-'r=na-nga:-', | nu:-yama=yama:-', |
we boiled liquid | we did thatc |
"da-ji:-'la, | ama=lhamari:-' | muga, |
there coming | it (MANA) will come behindc | indeed |
na-magulguldha, | anba:li-wuy | ambu:=ya:-ri:", | nirima:-'ga:-'=garangga:- |
(man's n.) | to (place n.) | they will goc | we looked for it (MANA)c |
ba-ma:-'la | ma=ngururuwa:-', | ma=yululbi-ny, | adaba |
there it comes (MANA) | it (MANA) rumbledc | it got boggedp | then |
wirima=buri-ny | ba-gu-waj | "da-ju:-'-waj | nimbirima=bura-ng", |
they put it (MANA)P | around there | around there | you (MDu) put it!p |
nga:='di-ny | ngaya, | ba-gu-waj | wirima:='ru-ny | yi:-yimbid-gaj, |
I shoutedp | I | around there | they left itP | around cypress tree |
mu-mun-gala | wi:-ranga-ranga=gulguldha-ngi::: |
wirima-mun=gayajari-ny, | |
they spread (it) out for tiresP | from feet (redup.) | they cut the woodc |
ana-ranga:::g, | wura:-'ba:-'=burdha-ngi | ana-manjar |
wood | they covered it upc | branch with foliage |
wiri-mada-mada=wanyja:::-' | wura:-'ya:='yajara-ngi |
they uprooted grassc | they spread things out on roundc |
wirima-mungu-mun=gayajara-ngi, | wura:='yajara-ngi, |
they spread (it) out for tiresc | they spread things outc |
wirima-mun=gayajari-ny, |
they spread (it) out for tiresp |
aba | ni=yaba-nyji-ny | na-magulguldha, | mari | nga |
then | he put self inp | (man's n.) | and | and then |
wirima=juri-ny, | mari | nga | niwu=yardi-ny | mari | nga | baj! |
they pushed itp | and | and then | he started itp | and | and | then move |
ma=balayidi-ny | nga | <zigzag>ma-waya=wayama-ngi</zigzag> | wu:=rulmurdi-ny |
it (MANA) slidp | and then | it (MANA) proceedc | they ranp |
nga | yuwa:-gu | arwar, | ngijang | an-uwa-ga:-'la | ma:='gi-ny |
and then | there | on top | more | from there | it (MANA) returnedp |
nga | yuwa:-gu, |
and then | there |
"ya:-ni:-'li | nura:='gi:-na" | nu:=yama-ny, | mari |
here it (ANA) goes | we return | we did thatp | and |
"angga:-'=badawadad | na:mbu=ya:-ri:", | nura:='gi-ny | nga |
it (ground) will be strong | we will goc | we returnedp | and then |
ba-ga:-'la, | ma-gu-ra:-'yung | anba:li-wuy | nuru=balbinyji-ny |
from there | as for it (NANA) | to (place n.) | we split upp |
ma=ya-nggi, | nura:='gi-ny | nga | ya:-ji, |
it (MAMA) wentc | we returnedp | and then here |
nu:=ya-y | nu:=ya-y | nu:=ya-y, | niri:-'=badawadad-ga:-', |
we sleptc | we made ground strongc |
nu:=ya-y | mu:='lal mu:='lal, | mu:='la-wa: | mu:='la-wa:, |
we sleptc | four (MANA) | two (MANA) | two |
mana-miny nganga, | <zigzag>mana-wu:n</zigzag> | nu:=lalagi-'-ny, |
sleep | night | we got upp |
wa:-'dha:='dharwara-ma-ny | adaba | nuru-wara=yaba:-', | nu:=lalagi-'-ny, |
it became duskp | then | we put it all inc | we got upp |
nuru-ways=wayama-ngi::: | nga, | yirgamayi, | gada! | a:ng, |
we proceededc | and then | (place n.) | oops! | whatchamacallit |
maraya, | nura:='rangga-ny | da-ni | ama:-'di-ruj | wu=lha-y, |
(place n.) | we lookedp | it is there | at. road | it stoodc |
ba:bulug, | nuru=wa-ng, | ma:gun | nu-ru, |
buffalo (Eng.) | we hit itp | (man's n.) | we (ExPl) |
ngijang | nu:=rulmurdi-ny | yirgamayi, | ngijang | nu:=rulmurdi-ny |
more | we ranp | (place n.) | more | we ranp |
yirgamayi, | ngijang nu:=rulmurdi-ny | mindhamurug | nura:='galawaji-ny, |
(place n.) | we crossedp |
ngija:::ng | ma:='galawaji-ny | a:ng, | waraginy, | awanban, |
more | we crossedp | whatchamacallit | (place n.) | (place n.) |
ana:-'wanban-gala | nu:=rabali-ny | ana-wumayamaya | nura:='dadi-ny, |
from (place n.) | we came outp | plain | we went up slopep |
nura:='galawaji-ny, | amanungga-ala, | an-uba-ni:-'la |
we crossedp | from (place n.) | from that |
arwagarwar-ala-a:::j | nga, |
along the top | and then |
amadhardhi | nu:=rabali-ny, | minyngu-wugij, | ana:-'madhardhi-yala:::, |
(place n.) | we came outp | only night | from (place n.) |
nu:=rabali-ny-gala::: | nga, | dharari | nu:=rabali-ny, |
after we came outP | and then | (place n.) | we came outP |
"na:mbu=warangga-ng | nga | da-ma | alburunggu", |
we will lookP | and then | it (MANA) is there | bustard (bird) |
ma-yangga=ya-ngi | minyngu | ama:-'di-waj, | du:! | nima=wa-ng, | ngijang |
it (MANA) wentc | night | along road | bang! | he hit itp | more |
nima=wa-ng | nga | ni=midhuganyji-ny, | mangaj | mangaj |
he hit itp | he speared (it) repeatedlyp | fat | fat |
mana:-'-ma:::, |
this (MANA) |
nirima=yaba-ny, | nuru-waya=wayama-ngi:::, | wilili, |
we put it (MANA) inp | we proceededc | (place n.) |
nuru-waya=wayama-ngi:::, | wuruwuryi, | nuru-waya=wayama-ngi:::, |
we proceededc | (place n.) | we proceededc |
wuluyi, | nuru-waya=wayama-ngi:::, | alhargan, | nu:=wayama-ngi |
(place n.) | we proceededc | (place n.) | we proceededc |
nu:=rabali-ny, | wu:=ya-Ø-ruj | o:-'ba-ni-yung-gaj | na-larangana, |
we came outp | where they sleptc | long ago | (man's n.) |
ba-ni | aba | nu:=ya-y, | ngijang | ngaya | nga=buri-Ø |
it is there | then | we sleptc | more | I | I satc |
ba-gu, | wu:=yama-ny | adaba | wara=ma-ngi | wa:-dalma:rang, |
there | they did thatp | then | they got it (WARA)c | tortoise sp. |
wara-manga=ma-ngi | wuru-warga=warga-n-di | nga, | adaba | wu:=yama-ny |
they got it (WARA)c | they got lotsc | and then | then | they did thatp |
wura:='gi-ny | an-uba-ga:-'la | na-jubiyangga-wang |
they returnedp | from there | (man's name) and his bunch |
ni-ni:-'yung | na-larangana | ba-ni | aba | ni:ni=buri-Ø, | mari |
we (ExMDu) | (man's n.) | it is there | then | we (ExMDu) satc | and |
gubindiyung, | nu-ru, | mari | ga:dij, | nuru=buri-Ø | ba-ni, |
(man's n.) | we (ExPl) | and | (man's n.) | we satc | it is there |
nuru-bu=buri:::-' | nga, | adaba | ni=lhalagi-ny |
we satc | and then | then | he was eager to gop |
larangana, | nima:-'ra:-'ra=aba:-' | mana-swag | nga |
(man's n.) | he wrapped it (MANA) all upc | swag (bedding) | and then |
nima:-'ra:-'ra=maga:-'-ni, | nga:-'yung | nga=yi-nga-ny | ngijang |
he had it (MANA) wrapped upc | as for me | I sleptp | more |
nga=lalagi-'-ny | nga:='rangga-ny | nga | ba-ma, |
I got upp | I lookedp | and then | it (MANA) was there |
nga-yangga=ya-nggi | "aliyung | ana-da-nu:-' | lharug", |
I wentc | Q | that (ANA) | walkabout |
"na:-'-gi | nga" | ngi-ga:='yang | ngi=yama-ny | ngara-ga:gadug, |
this (MSg) | and then | as for her | she did thatp | (woman's n.) |
"na:-'-gi | nga | lharug | adaba | ni=lhalagi-ny | ni-yara=aba:-'", |
this | and then | walkabout | then | he was eager to gop | he wrapped itc |
nga:-'yang | araga | adaba | ngani=yanbi-ny, | adaba | nga-ramar=lhalagi-ny, |
as for me | suddenly | then | he did it to mep | then | I was eager to gop |
nga:-'ra=ma:ndha-ngi | a-gara-ruj | ana-anything | ana-marya | ana-sugar |
I did it allc | in hole | food |
mana-swag, | nga:-'ra=yaba:-', | nga:-'ra:='mbamadha-ngi, |
I put it all inc | I covered it allc |
"nga=raga:-'-na", | nga-yangga=ya-nggi::: | wuluyi, |
I am in front | I wentc | (place n.) |
nga=bura-nga-ny, | ngijang | nga-yangga=ya-nggi:::, | wurugu |
I satp | more | I wentc | later |
nga=wiriwiri, | nga-yangga=ya-nggi::: | a:ng, | wuruwuryi, |
I was alone | I wentc | whatchamacallit | (place n.) |
nga=bura-nga-ny, | ngijang | nga-yangga=ya-nggi::: | wilili |
I sat downp | more | I wentc | (place n.) |
nga=bura-nga-ny, | ngi=yaladhi-Ø | anbana, |
I sat downp | it (NgARA) came acrossc | rain |
ama:-'rnyal | nga-rigi=riga-n-di | nga=yabi-'-ny, | araga |
spinifex grass | I dugc | I went inp | suddenly |
nga, | ana-mu:ri | wu=wandaragala-ngi | ana-dharari, |
and then | buffalo | they (ANA) were in a groupc | (place n.) |
araga, | nga-dir=ngawi-'-ny | ba-ni | nga | nga-bu=buri:::-' |
suddenly | I was afraidp | it is there | and then | I satc |
nga | nga:='gi-ny, | nga:='gi-ny | nga | wuruwuryi, | adaba |
and then | I returnedp | I returnedp | and then | (place n.) | then |
ni-ga:-'yung | ba-gu | ni:ni-wurij=dhangarma-nyji-ny | ni=lhamara-ngi, |
as for him | there | we (ExMDu) met each otherp | he was behindc |
ni=lhamara-ngi | adha:dhari, | na-larangana, |
behind | (man's n.) |
adaba | nu:=ruma-ny | nu:-yangga=ya-nggi::: | dharari, |
then | we wentp | we wentc | (place n.) |
nu:-yangga=ya-nggi::: | wurunbigi, | adaba | ni-ga | ama:yag, |
we wentc | (place n.) | then | he | (place n.) |
na-gubindiyung, | adaba | malgalha:lhir | algur-yangi | ni=wi-ni, |
(man's n.) | then | black duck | all kinds | he hit it (NA)c |
ba-ni | nga | aba | ni:-yigi-yiga=wa-nga:-', | nuru=wilnginyji-ny |
it is there | and then | then | we (ExPl) burned firec | we built firep |
aba | ba-ni | nu:=na-nga:-' |
then | it is there | we burned itc |
na:mbu=ya-y, | ngijang | araga | niwu=na-ng, | dul! |
we would have slept | more | suddenly | he burned itp | burn |
da-wu:-' | da-wu:-' | wuruj, | nu:-yanga=ya-nggi | |
they are there | human(s) | we wentc |
nu:-yangga=ya-nggi | araga | niwu=na-ng, | "ngaya-waj | yagu", |
we wentc | suddenly | he burned itp | it is me! | but |
nuru=wali-ny, | nu:=ya-y, | nga | "ngawa:='gi:-na | money, |
we (ExPl) arrivedp | we sleptc | and then | I go and get it |
nga-waran=dhalabi-ny | ngani=ra:-'-ngun-magi | na-jibulungu", | "yo!", |
I forgotp | lest he rebuke me | (man's n.) | yes! |
aba | nu-ru | nu:=raga-ng, |
then | we | we were in frontp |
nu:-yangga=ya-nggi | almalhamig | nuru=bura-nga-ny, |
we went | (place n.) | we sat downp |
nu:-yangga=ya-nggi | malgayangu, | nuru=bura-nga-ny, | aba | nuru=ngawi-'-ny, |
we wentc | (place n.) | we sat downp | then | we diedp |
ana:-gugu, | aba | nu:-lhagara=ngawi-'-ny, | ngiwa:-'r=wudi-ny | nga |
water | then | we all diedp | she dug for waterp | and then |
aligarbidhi, | nuru-wala=nga-ng, | salty, | wu=salty, |
salty | we drankp | it was salty |
nga-yangga=ya-nggi | ayilalag | nga-yangga=ya-nggi, | walwalngu, |
I wentc | (place n.) | I wentc | (place n.) |
ba-gu | ni:ni=buri-Ø, | na-gugujina, | winiwa:-'r=anma-ny |
there | we (ExMDu) satc | (man's n.) | they (MDu) searched for waterp |
a-wurugu, | ni=yalima-ny, | ngijang | wurugu | ni-yalima-ny, | ngijang |
billabong | he got waterp | more | later | he got waterp |
wurugu | ni-yala:='lima:-' | nga, | wiri:::g | ana-marya | ba-gu | adaba |
he got waterc | and then | small | food | there | then |
nu:=na-nga:-', | ana-tea, | nuru-bu=buri-Ø | nga | adha:-'dharwara |
we burned itc | tea | we satc | and then | dusk |
nu:=lalagi-'-ny, | nu:=lalagi-'-ny | a:ng, | wurululu, |
we got upp | whatchamacallit | (place n.) |
nuru=bura-nga-ny, | ngija:::ng | nu:=lalagi-'-ny, | a:ng, |
we satp | more | we got upp | watchamacallit |
alhuwara | nuru=bura-nga-ny, | ngijang | nu:=lalagi-'-ny | nga |
(place n.) | we satp | more | we got upp | and then |
Guliyararlyaj | nga | yuwa:-gu | wagay | wunumbi, | nuru=bura-nga-ny, |
(place n.) | and then | there | in south | in north | we satp |
"adaba | ya:-ji | nga:mbu=ya-ra", | ba-ni | nu:=ya-y, |
now | here | we (InPl) will sleepc | it is there | we sleptc |
nu:=ya-y | wu=lalma-ny, | aba | nuru=wuda=ja-y, | ngijang |
it dawnedp | then | we were thirstyc | more |
nura:='galawaji-ny | an-uba-ga:-'la | ama:-'di-waj | ama-wulbala, |
we crossedp | from there | along road | old-fella creole) |
nura:='galawaji-ny | nga | wuruwuruyungin, | nuru=buri-Ø | ba-ni, |
we crossedp | and then | (place n.) | we satc | it's there |
nuru=ngu-ni | tea, | ngijang | nura:='galawaji-ny | an-uba-ga:-'la |
we ate itc | more | we crossedp | from there |
anda:ni, | ana:-'nda:ni-yala | waramulali, | nuru-wala=ngu-ni, |
(place n.) | from (place n.) | (place n.) | we drankc |
waramulali-yala | arbul, | arbul | nuru=buri-Ø | ba-ni, |
from (place n.) | (place n.) | we satc | it is there |
nuru-wala=ngu-ni, | an-uba-ga:-'la | ana:-'rbul-ala, | ngiwu=nga-ng |
we drankc | from there | from (place n.) | it (NgARA) ate itp |
a-nuga-ruj, | ba-ni | nuru=buri-Ø, | nga:nig | nara=ngu-ni, |
in stone | it is there | we satc | honey bee sp. | we ate it (WARA)c |
lagu | nuru=ngu-ni | nga:nig, |
honey | we ate itc | honey bee sp. |
an-uba-ga:-'la | waranyiny | nu:=rabali-ny, | ana-waranyiny-gala |
from there | (place n.) | we came outp | from (place n.) |
nuru-malga=malga-n-di::: | nga | miwul | nu:=ya-y, | nga |
we went before morningc | and then | (place n.) | we sleptc | and then |
ba-gu | nirima=lhangarma-ny | =murgulhi-Ø | mana-bus, | adaba |
there | we reached it (MANA)p | it (MANA) layc | then |
ngaya | ba-gu | nga:-'res-wada=wadi-ny | nga | ningga:-'nyji=nima:-' |
I | there | I was hurting all overp | and then | it held him withc |
ngani-wa:=barga:-' | nga | galiwuru nga=warga-ng, |
he mended (it) for mec | and then | mainsail I sailed quicklyp |
nga-ways=wayama-ngi::: | nga, | <zigzag>nga=warga-ng</zigzag> | >nga |
I proceededc | and then | I sailed quicklyp |
ngara=nara-ngi, | ama:laruj | nga | yuwa:-gu, | nga=bura-nga-ny, |
I waited for themc | (place n.) | and then | there | I sat downp |
an-uba-ga:-'la | nuru-man=jaba-nyji-ny | nga, | ngulwun, |
from there | we (group) put each other inp | and then | (place n.) |
ngijang | ana-ngulwun-gala | nga | wulmung, | ngijang | ngamugijgaj |
more | from (place n.) | and then | (place n.) | more | early morning |
nga | yiningugararuj, | nuru=ngu-ni, | anbana | nanggu=burdi-ny, |
and then | (place n.) | we ate itc | rain | it pushed us aheadp |
ngijang | ngaya | nga=raga-ng | ba-ga:-'la, | nga=raga-ng | nga |
more | I | I went aheadp | from there | and then |
amamarj, | ngibagalhariny, | nga=yi-nga-ny, | nga:-'la:-'la=ngu-ni |
(place n.) | (place n.) | I fell asleepp | I drankc |
nga, | ngijang | an-uba-ga:-'la, | amamarj, | ba-gu | ngambi=lhangarma-ny, |
and then | more | from there | (place n.) | there | they reached mep |
ngijang | nga | landhurbiyaruj, | adaba | nguru | nuru=warga-n-di, |
more | and then | (place n.) | then | tree sp. | we got lotsc |
wuru=warga-n-di | aba | nga:-'yung | nga=raga:-'-ni, |
they got lotsc | then | as for me | I went aheadc |
wuru-manga=ma-ngi::: | nga, | nuru=ngu-ni | adaba ana-supper, |
they got itc | and then | we atec | then |
adaba | ngaya | a:ng, | a:-gugu-ruj | nga-ngamba=ngambi:-ni |
then | I | whatchamacallit | in water | I bathedc |
guluruj, | nu:=ya-y | guluruj, | ngamugijgaj | nuru=malga-ng, |
(place n.) | we sleptc | (place n.) | early morning | we went at nightp |
lharduj, | ana-lharduj-gala | amaraminiguya, | ana:-'maraminiguya-ala |
(place n.) | from (place n.) | (place n.) | from (place n.) |
ya:-ni, | nuru=wali-ny | numbulwar. |
it is here | we arrivedp | (place n.) |