TEXT 163. A LONG TRIP

Ma:di

163.1

Toyotaana:-'-ji:-'li,nu:=ya-nggi,nama=ya:rijgi:-ni,
from herewe wentcit (MANA) transported usc
jubiyanggangani=wanaga:-',mariga:bundungaya-waj,ga:gadug
(man's n.)he held mecand(woman's n.)it is me!(woman's n.)
larangana,gubindiyung,nani=wanaga:-'nga
(man's n.)(man's n.)he held uscand then
ma=yululbi-nyalagala,alagalama=yululbi-ny,
it (MANA) got boggedphalfway
nirima:-'rga:='rgi:-ni:::ngagirjag!ma=wadawadan-ma-ny,
we pulled it (MANA)cand thenno!it (MANA) got strongP

We went from here in the Toyota, it took us (the Jubiyangga had me, also Ga:bundu, Ga:gadug (two women), Larangana, and Gubindiyung. He (Jubiyangga) had us all. But the Toyota got bogged in the mud on the way. We tried to pull it out but it was too strong (i.e. too deeply bogged).

163.2

aragaba-gunu:=ya-y,ama:-'lnga-ruj,marinuru=ngawi-'-ny
suddenlytherewe sleptcin mudandwe diedp
ana:-gugu,adabanu:-lhagara=ngawi-'-ny,wa:='riana-marya
waterthenwe all diedpnotfood
ana-breakfastna:mbu=ngu-ni,ana-ngam ugijgaj,wa:='ri
we ate itearly morningnot
ana-teana:ngga:-'r=na-nga:-',nu:-yama=yama:-',
we boiled liquidwe did thatc

We slept there around the mud. We were dying for water, all of us were extremely thirsty. We had no food, no breakfast the next morning. We boiled no tea. We were in that kind of situation.

163.3

"da-ji:-'la,ama=lhamari:-'muga,
there comingit (MANA) will come behindcindeed
na-magulguldha,anba:li-wuyambu:=ya:-ri:",nirima:-'ga:-'=garangga:-
(man's n.)to (place n.)they will gocwe looked for it (MANA)c
ba-ma:-'lama=ngururuwa:-',ma=yululbi-ny,adaba
there it comes (MANA)it (MANA) rumbledcit got boggedpthen
wirima=buri-nyba-gu-waj"da-ju:-'-wajnimbirima=bura-ng",
they put it (MANA)paround therearound thereyou (MDu) put it!p
nga:='di-nyngaya,ba-gu-wajwirima:='ru-nyyi:-yimbid-gaj,
I shoutedpIaround therethey left itParound cypress tree

(Someone said,) "(Sounds like) some vehicle coming behind us, the man Magulguldha (and others) on their way to the place Anba:li." We looked for it (vehicle). It came along with its engine roaring. "It (vehicle) bogged." They put it over .around there (by trees). I shouted to two of them, "Put it (vehicle) over there!" Near the cypress trees they left it.

163.4

mu-mun-galawi:-ranga-ranga=gulguldha-ngi:::wirima-mun=gayajari-ny,
from feet (redup.)they spread (it) out for tiresPthey cut the woodc
ana-ranga:::g,wura:-'ba:-'=burdha-ngiana-manjar
woodthey covered it upcbranch with foliage
wiri-mada-mada=wanyja:::-'wura:-'ya:='yajara-ngi
they uprooted grasscthey spread things out on roundc
wirima-mungu-mun=gayajara-ngi,wura:='yajara-ngi,
they spread (it) out for tirescthey spread things outc
wirima-mun=gayajari-ny,
they spread (it) out for tiresp

On foot they (went and) cut off some wood (with hatchets). They covered up (mud), they pulled up some grass and spread it (along with some branches of trees with foliage on them) on the ground under the tires), they did that around the tires.

163.5

abani=yaba-nyji-nyna-magulguldha,maringa
thenhe put self inp(man's n.)andand then
wirima=juri-ny,maringaniwu=yardi-nymaringabaj!
they pushed itpandand thenhe started itpandandthen move
ma=balayidi-nynga<zigzag>ma-waya=wayama-ngi</zigzag>wu:=rulmurdi-ny
it (MANA) slidpand thenit (MANA) proceedcthey ranp
ngayuwa:-guarwar,ngijangan-uwa-ga:-'lama:='gi-ny
and thenthereon topmorefrom thereit (MANA) returnedp
ngayuwa:-gu,
and thenthere

Magulguldha got in, they (the others) pushed it (vehicle), and he started the motor. It moved, it (vehicle) started to slide along and kept moving. They ran (with it) up a ways, then it fell back in (the mud).

163.6

"ya:-ni:-'linura:='gi:-na"nu:=yama-ny,mari
here it (ANA) goeswe returnwe did thatpand
"angga:-'=badawadadna:mbu=ya:-ri:",nura:='gi-nynga
it (ground) will be strongwe will gocwe returnedpand then
ba-ga:-'la,ma-gu-ra:-'yunganba:li-wuynuru=balbinyji-ny
from thereas for it (NANA)to (place n.)we split upp
ma=ya-nggi,nura:='gi-nyngaya:-ji,
it (MAMA) wentcwe returnedpand then here

We said, "Let us go back this way." And: "It (ground) will eventually become hard (so we can drive the vehicle out of the bog)." We came back (to Numbulwar). As for it (the other vehicle), it went on the Anba:li (in the other direction), we split up. It (the other vehicle) went (that way), we came back here.

163.7

nu:=ya-ynu:=ya-ynu:=ya-y,niri:-'=badawadad-ga:-',
we sleptcwe made ground strongc
nu:=ya-ymu:='lal mu:='lal,mu:='la-wa:mu:='la-wa:,
we sleptcfour (MANA)two (MANA)two
mana-miny nganga,<zigzag>mana-wu:n</zigzag>nu:=lalagi-'-ny,
sleepnightwe got upp
wa:-'dha:='dharwara-ma-nyadabanuru-wara=yaba:-',nu:=lalagi-'-ny,
it became duskpthenwe put it all incwe got upp
nuru-ways=wayama-ngi:::nga,yirgamayi,gada!a:ng,
we proceededcand then(place n.)oops!whatchamacallit
maraya,nura:='rangga-nyda-niama:-'di-rujwu=lha-y,
(place n.)we lookedpit is thereat. roadit stoodc
ba:bulug,nuru=wa-ng,ma:gunnu-ru,
buffalo (Eng.)we hit itp(man's n.)we (ExPl)

We spent three nights making it (i.e. waiting for it to become) firm ground. We slept (another night). Four nights, two and two. We got up and left late in the afternoon. We loaded everything in (the vehicle). We got up (set off) and kept going. (We stopped) at the place Yirgamayi--or rather, Maraya. We saw a buffalo there on the road. We shot it, Ma:gun (man's n.) and the rest of us.

163.8

ngijangnu:=rulmurdi-nyyirgamayi,ngijangnu:=rulmurdi-ny
morewe ranp(place n.)morewe ranp
yirgamayi,ngijang nu:=rulmurdi-nymindhamurugnura:='galawaji-ny,
(place n.)we crossedp
ngija:::ngma:='galawaji-nya:ng,waraginy,awanban,
morewe crossedpwhatchamacallit(place n.)(place n.)
ana:-'wanban-galanu:=rabali-nyana-wumayamayanura:='dadi-ny,
from (place n.)we came outpplainwe went up slopep
nura:='galawaji-ny,amanungga-ala,an-uba-ni:-'la
we crossedpfrom (place n.)from that
arwagarwar-ala-a:::jnga,
along the topand then

We drove along some more to Yirgamayi, then farther on to the place Mindhamurug and we went across. It (vehicle) went across (water) at Waraginy and Awanban. From there we came out into a plain and went up a slope (or shore). We went across and from Amanungga we went along on top, in the high country.

163.9

amadhardhinu:=rabali-ny,minyngu-wugij,ana:-'madhardhi-yala:::,
(place n.)we came outponly nightfrom (place n.)
nu:=rabali-ny-gala:::nga,dhararinu:=rabali-ny,
after we came outPand then(place n.)we came outP
"na:mbu=warangga-ngngada-maalburunggu",
we will lookPand thenit (MANA) is therebustard (bird)
ma-yangga=ya-ngiminynguama:-'di-waj,du:!nima=wa-ng,ngijang
it (MANA) wentcnightalong roadbang!he hit itpmore
nima=wa-ngngani=midhuganyji-ny,mangajmangaj
he hit itphe speared (it) repeatedlypfatfat
mana:-'-ma:::,
this (MANA)

We came out at the place Amadhardhi. Still at night. After we came out at Amadhardhi, we came out at the place Dharari. (The man Ma:gun said,) "Let's look out for bustards (bush turkeys)." A turkey went along the road at night. Bang! He (Ma:gun) shot it, then shot it again. He finished it off. Boy was there some good fat in that turkey!

163.10

nirima=yaba-ny,nuru-waya=wayama-ngi:::,wilili,
we put it (MANA) inpwe proceededc(place n.)
nuru-waya=wayama-ngi:::,wuruwuryi,nuru-waya=wayama-ngi:::,
we proceededc(place n.)we proceededc
wuluyi,nuru-waya=wayama-ngi:::,alhargan,nu:=wayama-ngi
(place n.)we proceededc(place n.)we proceededc
nu:=rabali-ny,wu:=ya-Ø-rujo:-'ba-ni-yung-gajna-larangana,
we came outpwhere they sleptclong ago(man's n.)

We put it (turkey) in and went along to Wilili, then Wuruwuryi, then Wuluyi, then Alhargan, then we came out (at a beach), where Larangana and the others used to sleep long ago.

163.11

ba-niabanu:=ya-y,ngijangngayanga=buri-Ø
it is therethenwe sleptcmoreII satc
ba-gu,wu:=yama-nyadabawara=ma-ngiwa:-dalma:rang,
therethey did thatpthenthey got it (WARA)ctortoise sp.
wara-manga=ma-ngiwuru-warga=warga-n-dinga,adabawu:=yama-ny
they got it (WARA)cthey got lotscand thenthenthey did thatp
wura:='gi-nyan-uba-ga:-'lana-jubiyangga-wang
they returnedpfrom there(man's name) and his bunch
ni-ni:-'yungna-laranganaba-niabani:ni=buri-Ø,mari
we (ExMDu)(man's n.)it is therethenwe (ExMDu) satcand
gubindiyung,nu-ru,mariga:dij,nuru=buri-Øba-ni,
(man's n.)we (ExPl)and(man's n.)we satcit is there

We slept there. I stayed there. Some of the others did that, they caught some long-necked tortoises, lots of them, and came back from there, Jubiyangga and his group. Larangana and I stayed there, along with Gubindiyung and Ga:dij.

Note: These are men of the Murungun clan.

163.12

nuru-bu=buri:::-'nga,adabani=lhalagi-ny
we satcand thenthenhe was eager to gop
larangana,nima:-'ra:-'ra=aba:-'mana-swagnga
(man's n.)he wrapped it (MANA) all upcswag (bedding)and then
nima:-'ra:-'ra=maga:-'-ni,nga:-'yungnga=yi-nga-nyngijang
he had it (MANA) wrapped upcas for meI sleptpmore
nga=lalagi-'-nynga:='rangga-nyngaba-ma,
I got uppI lookedpand thenit (MANA) was there

We stayed (there). Larangana got ready to go, he wrapped up his swag (bedding) and had it all wrapped up. I, for my part, went to sleep, then I got up, looked, and saw it (Larangana's swag) there.

163.13

nga-yangga=ya-nggi"aliyungana-da-nu:-'lharug",
I wentcQthat (ANA)walkabout
"na:-'-ginga"ngi-ga:='yangngi=yama-nyngara-ga:gadug,
this (MSg)and thenas for hershe did thatp(woman's n.)
"na:-'-gingalharugadabani=lhalagi-nyni-yara=aba:-'",
thisand thenwalkaboutthenhe was eager to gophe wrapped itc
nga:-'yangaragaadabangani=yanbi-ny,adabanga-ramar=lhalagi-ny,
as for mesuddenlythenhe did it to mepthenI was eager to gop
nga:-'ra=ma:ndha-ngia-gara-rujana-anythingana-maryaana-sugar
I did it allcin holefood
mana-swag,nga:-'ra=yaba:-',nga:-'ra:='mbamadha-ngi,
I put it all incI covered it allc

I went along (and asked Larangana's wife, Ga:gadug): "Is there (i.e. are we going on) a walkabout?" As for her, Ga:gadug, she said, "This man (i.e. Larangana) was anxious to go on a walkabout (hike) and wrapped the things up." He (Larangana.) did it to me i.e. had an influence on me) and I too was anxious to go walking. I did all of the things in the hole (canvass)--anything, food, sugar, my swag. I put them all in and covered them up.

163.14

"nga=raga:-'-na",nga-yangga=ya-nggi:::wuluyi,
I am in frontI wentc(place n.)
nga=bura-nga-ny,ngijangnga-yangga=ya-nggi:::,wurugu
I satpmoreI wentclater
nga=wiriwiri,nga-yangga=ya-nggi:::a:ng,wuruwuryi,
I was aloneI wentcwhatchamacallit(place n.)
nga=bura-nga-ny,ngijangnga-yangga=ya-nggi:::wilili
I sat downpmoreI wentc(place n.)
nga=bura-nga-ny,ngi=yaladhi-Øanbana,
I sat downpit (NgARA) came acrosscrain

"I am in front," (I said). I went along and stopped at Wulu yi. I went later, alone, to Wuruwuryi and stopped. Farther I went and stopped at Wilili. A rainstorm came up against me.

163.15

ama:-'rnyalnga-rigi=riga-n-dinga=yabi-'-ny,araga
spinifex grassI dugcI went inpsuddenly
nga,ana-mu:riwu=wandaragala-ngiana-dharari,
and thenbuffalothey (ANA) were in a groupc(place n.)
araga,nga-dir=ngawi-'-nyba-ninganga-bu=buri:::-'
suddenlyI was afraidpit is thereand thenI satc
nganga:='gi-ny,nga:='gi-nyngawuruwuryi,adaba
and thenI returnedpI returnedpand then(place n.)then
ni-ga:-'yungba-guni:ni-wurij=dhangarma-nyji-nyni=lhamara-ngi,
as for himtherewe (ExMDu) met each otherphe was behindc
ni=lhamara-ngiadha:dhari,na-larangana,
behind(man's n.)

I dug into the spinifex grass (to seek shelter from the rain). All of a sudden (I saw) a herd of buffalo at the place Dharari. I was afraid. I stayed there for a while, then went back. Larangana had been coming well behind me, and he and I met at Wuruwuryi.

163.16

adabanu:=ruma-nynu:-yangga=ya-nggi:::dharari,
thenwe wentpwe wentc(place n.)
nu:-yangga=ya-nggi:::wurunbigi,adabani-gaama:yag,
we wentc(place n.)thenhe(place n.)
na-gubindiyung,adabamalgalha:lhiralgur-yangini=wi-ni,
(man's n.)thenblack duckall kindshe hit it (NA)c
ba-ningaabani:-yigi-yiga=wa-nga:-',nuru=wilnginyji-ny
it is thereand thenthenwe (ExPl) burned firecwe built firep
ababa-ninu:=na-nga:-'
thenit is therewe burned itc

We (all) went then to Dharari and Wurunbigi. At the place Ama:yag the man Gubindiyung shot some black ducks and other things. We made a fire and built it up, and we cooked those things there.

Note: 'he hit it' in the third line of this segment can be interpreted as having NA object ('black duck') or ANA(Ø) object ('all kinds') since these forms are homophonous. Later on 'we burned it' clearly has ANA(Ø) object.

163.17

na:mbu=ya-y,ngijangaraganiwu=na-ng,dul!
we would have sleptmoresuddenlyhe burned itpburn
da-wu:-'da-wu:-'wuruj,nu:-yanga=ya-nggi
they are therehuman(s)we wentc
nu:-yangga=ya-nggiaraganiwu=na-ng,"ngaya-wajyagu",
we wentcsuddenlyhe burned itpit is me!but
nuru=wali-ny,nu:=ya-y,nga"ngawa:='gi:-namoney,
we (ExPl) arrivedpwe sleptcand thenI go and get it
nga-waran=dhalabi-nyngani=ra:-'-ngun-magina-jibulungu","yo!",
I forgotplest he rebuke me(man's n.)yes!
abanu-runu:=raga-ng,
thenwewe were in frontp

We were about to go to sleep (there), but suddenly he (Gubindiyung) set a fire (as signal). Some (other) people were there (not far away). We went along (toward them), he set (another) fire. "It's me" he said (to the other party, when they met up). We arrived there and spent the night. He (Gubindiyung) said then, "I am going (back) to get the money (which) I forgot (about), otherwise Jibulungu (man's n.) will give me a hard time." "All right" (we said). We went forward (without him).

163.18

nu:-yangga=ya-nggialmalhamignuru=bura-nga-ny,
we went(place n.)we sat downp
nu:-yangga=ya-nggimalgayangu,nuru=bura-nga-ny,abanuru=ngawi-'-ny,
we wentc(place n.)we sat downpthenwe diedp
ana:-gugu,abanu:-lhagara=ngawi-'-ny,ngiwa:-'r=wudi-nynga
waterthenwe all diedpshe dug for waterpand then
aligarbidhi,nuru-wala=nga-ng,salty,wu=salty,
saltywe drankpit was salty

We went and stopped at Almalhamig. We went and stopped at Malgayangu. We were dying (of thirst). We were all very thirsty. She (Ga:gadug) dug for some water. It was brackish, (but) we drank it.

163.19

nga-yangga=ya-nggiayilalagnga-yangga=ya-nggi,walwalngu,
I wentc(place n.)I wentc(place n.)
ba-guni:ni=buri-Ø,na-gugujina,winiwa:-'r=anma-ny
therewe (ExMDu) satc(man's n.)they (MDu) searched for waterp
a-wurugu,ni=yalima-ny,ngijangwuruguni-yalima-ny,ngijang
billabonghe got waterpmorelaterhe got waterp
wuruguni-yala:='lima:-'nga,wiri:::gana-maryaba-guadaba
he got watercand thensmallfoodtherethen
nu:=na-nga:-',ana-tea,nuru-bu=buri-Øngaadha:-'dharwara
we burned itcteawe satcand thendusk
nu:=lalagi-'-ny,nu:=lalagi-'-nya:ng,wurululu,
we got uppwhatchamacallit(place n.)

I went along, to the places Ayilalag and Walwalngu. Gugujina (a man, also name Ga:dij) and I stayed there. They (Larangana and his wife Ga:gadug) went looking for a billabong, for water. He (Larangana) got some water, and some more. We cooked just a little bit of food there, some tea. We stayed there. Late in the day we got up (and went to) the place Wurululu.

163.20

nuru=bura-nga-ny,ngija:::ngnu:=lalagi-'-ny,a:ng,
we satpmorewe got uppwatchamacallit
alhuwaranuru=bura-nga-ny,ngijangnu:=lalagi-'-nynga
(place n.)we satpmorewe got uppand then
Guliyararlyajngayuwa:-guwagaywunumbi,nuru=bura-nga-ny,
(place n.)and thentherein southin northwe satp
"adabaya:-jinga:mbu=ya-ra",ba-ninu:=ya-y,
nowherewe (InPl) will sleepcit is therewe sleptc
nu:=ya-ywu=lalma-ny,abanuru=wuda=ja-y,ngijang
it dawnedpthenwe were thirstycmore
nura:='galawaji-nyan-uba-ga:-'laama:-'di-wajama-wulbala,
we crossedpfrom therealong roadold-fella creole)
nura:='galawaji-nyngawuruwuruyungin,nuru=buri-Øba-ni,
we crossedpand then(place n.)we satcit's there

We stopped (there). We got up again and (went and) stopped at Alhuwara. Again we got up and stopped at Guliyarariyaj. We stopped there in the south (error), I mean in the north. (I said to the others,) "Now we will spend the night here." We spent the night there. At dawn we were very thirsty. We went across (river) coming this way on the old road. We went across and stayed at Wuruwuruyungin.

Note: Some of these rivers were tidal and did not provide drinking water. Most of this entire trip was near the coast north of Numbulwar.

163.21

nuru=ngu-nitea,ngijangnura:='galawaji-nyan-uba-ga:-'la
we ate itcmorewe crossedpfrom there
anda:ni,ana:-'nda:ni-yalawaramulali,nuru-wala=ngu-ni,
(place n.)from (place n.)(place n.)we drankc
waramulali-yalaarbul,arbulnuru=buri-Øba-ni,
from (place n.)(place n.)we satcit is there
nuru-wala=ngu-ni,an-uba-ga:-'laana:-'rbul-ala,ngiwu=nga-ng
we drankcfrom therefrom (place n.)it (NgARA) ate itp
a-nuga-ruj,ba-ninuru=buri-Ø,nga:nignara=ngu-ni,
in stoneit is therewe satchoney bee sp.we ate it (WARA)c
lagunuru=ngu-ninga:nig,
honeywe ate itchoney bee sp.

We ate some tea. Again we went across (river), there at Anda:ni. From that place, to Waramulali. We drank some water. From Waramulali (we went to) Arbul and stayed there and drank. From there, from Arbul, we (went and) stayed in that stony area where it (Emu) ate the stone (in myth, cf. texts 6 and 7). We ate some honey from the nga:nig honey bee sp.

163.22

an-uba-ga:-'lawaranyinynu:=rabali-ny,ana-waranyiny-gala
from there(place n.)we came outpfrom (place n.)
nuru-malga=malga-n-di:::ngamiwulnu:=ya-y,nga
we went before morningcand then(place n.)we sleptcand then
ba-gunirima=lhangarma-ny=murgulhi-Ømana-bus,adaba
therewe reached it (MANA)pit (MANA) laycthen
ngayaba-gunga:-'res-wada=wadi-nynganingga:-'nyji=nima:-'
IthereI was hurting all overpand thenit held him withc
ngani-wa:=barga:-'ngagaliwuru nga=warga-ng,
he mended (it) for mecand thenmainsail I sailed quicklyp

From there we came out at the place Waranyiny. From Waranyiny we set off before dawn, and spent the night at Miwul. We reached the bus, it was lying (there). I was sore and aching all over (esp. in legs). He (Larangana) got into the water and fixed up the sail (of a boat). I set sail.

163.23

>
nga-ways=wayama-ngi:::nga,<zigzag>nga=warga-ng</zigzag>nga
I proceededcand thenI sailed quicklyp
ngara=nara-ngi,ama:larujngayuwa:-gu,nga=bura-nga-ny,
I waited for themc(place n.)and thenthereI sat downp
an-uba-ga:-'lanuru-man=jaba-nyji-nynga,ngulwun,
from therewe (group) put each other inpand then(place n.)
ngijangana-ngulwun-galangawulmung,ngijangngamugijgaj
morefrom (place n.)and then(place n.)moreearly morning
ngayiningugararuj,nuru=ngu-ni,anbanananggu=burdi-ny,
and then(place n.)we ate itcrainit pushed us aheadp

I kept going. I sailed (ahead) and waited for them at Ama:laruj, I stopped there. We got together there. (We went to) Ngulwun, and then to Wulmung. Early the next morning (we went to) Yiningugararuj and ate them (crabs). The rain drove us forward (bent over).

163.24

ngijangngayanga=raga-ngba-ga:-'la,nga=raga-ngnga
moreII went aheadpfrom thereand then
amamarj,ngibagalhariny,nga=yi-nga-ny,nga:-'la:-'la=ngu-ni
(place n.)(place n.)I fell asleeppI drankc
nga,ngijangan-uba-ga:-'la,amamarj,ba-gungambi=lhangarma-ny,
and thenmorefrom there(place n.)therethey reached mep
ngijangngalandhurbiyaruj,adabangurunuru=warga-n-di,
moreand then(place n.)thentree sp.we got lotsc
wuru=warga-n-diabanga:-'yungnga=raga:-'-ni,
they got lotscthenas for meI went aheadc

I went ahead, coming this way. (I went to) Amamarj, and fell asleep at Ngibagalhariny. I drank (water) . From there, they (Larangana and the others) caught up with me. We went to Landhurbiyaruj. We of lots of (fruits from) nguru tree (text 119). Or rather they (the others) got lots of them, and I went ahead.

163.25

wuru-manga=ma-ngi:::nga,nuru=ngu-niadaba ana-supper,
they got itcand thenwe atecthen
adabangayaa:ng,a:-gugu-rujnga-ngamba=ngambi:-ni
thenIwhatchamacallitin waterI bathedc
guluruj,nu:=ya-yguluruj,ngamugijgajnuru=malga-ng,
(place n.)we sleptc(place n.)early morningwe went at nightp
lharduj,ana-lharduj-galaamaraminiguya,ana:-'maraminiguya-ala
(place n.)from (place n.)(place n.)from (place n.)
ya:-ni,nuru=wali-nynumbulwar.
it is herewe arrivedp(place n.)

They got it (fruit) and we had supper. I bathed there in the water at Guluruj. We spent the night at Guluruj. Early the next morning, before dawn, we set off (to) Lharduj. From Lharduj (to) Amaraminiguya. From Amaraminiguya (to) this place, Numbulwar.